Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.librarynmu.com/handle/123456789/16822
Назва: Особливості перекладацького відтворення концепту JUSTICE / СПРАВЕДЛВІСТЬ в українських перекладах англомовного міжнародно-правового дискурсу
Інші назви: SPECIFICS OF TRANSLATION RENDERING OF CONCEPT JUSTICE / СПРАВЕДЛИВІСТЬ IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF ENGLISH INTERNATIONAL LEGAL DISCOURSE
Автори: Блідченко-Найко, В. В.
Ключові слова: міжнародно-правовий дискурс, концепт «справедливість», концептуальні ознаки, перекладацькі трансформації
international legal discourse, concept of "justice", conceptual features, translation transformations
Дата публікації: 2022
Видавництво: Міжнародний філологічний часопис
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена вивченню особливостей перекладацького відтворення концепту JUSTICE / СПРАВЕДЛИВІСТЬ у українських перекладах міжнародно-правових документів. Мета статті – ідентифікація перекладацьких трансформацій, що застосовуються для відтворення структурно-концептуальних ознак концепту JUSTICE / СПРАВЕДЛИВІСТЬ і здатні впливати на де-інтенсифікацію семантичного зв’язку між концептом і його структурними компонентами у вихідному англомовному тексті і його українському перекладі. Для вирішення мети застосовано метод зіставного перекладацького аналізу у поєднанні із контекстуально-інтерпретаційним аналізом.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.librarynmu.com/handle/123456789/16822
ISSN: https://doi.org/10.31548/philolog2022.02.004
УДК 81’255
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації кафедри мовної підготовки

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Особливості перекладацького відтворення концепту JUSTICE.pdf766,48 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.